Am Tag vor den Allerheiligenferien, konnten die Kindergartenkinder ihre Laternen und Martinslieder präsentieren.
La veille des vacances de la Toussaint, les enfants de l'école maternelle ont pu présenter leurs lanternes et chants du Saint-Martin.
Am Tag vor den Allerheiligenferien, konnten die Kindergartenkinder ihre Laternen und Martinslieder präsentieren.
La veille des vacances de la Toussaint, les enfants de l'école maternelle ont pu présenter leurs lanternes et chants du Saint-Martin.
Chers parents, liebe Eltern,
Der Nationale Sicherheitsrat hat beschlossen, den Präsenzunterricht in den Grundschulen bis zum 15.11.2020 auszusetzen. Der Kindergarten und die Primarschule bleiben folglich auch am Donnerstag, 12. und Freitag, 13. November geschlossen.
Le Conseil National de Sécurité a décidé de prolonger la suspension des cours dans les écoles fondamentales jusqu’au 15 novembre 2020. Les écoles maternelle et primaire resteront donc fermées les jeudi 12 et vendredi 13 novembre prochains.
Die Betreuung findet unter den gleichen Bedingungen wie zum Wochenbeginn statt.
La garderie sera ouverte aux mêmes conditions qu’au préalable.
Bitte melden Sie Ihren Betreuungsbedarf für diese Tage bis Dienstag, 10.11.2020 um 12 Uhr unter 087659634 oder per Mail an Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! an.
Merci d’inscrire vos enfants à la garderie pour ces jours-là avant mardi, 10.11.2020 à 12 h au 087659634 ou par mail à Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!.
Um die Auswirkungen des Coronavirus einzudämmen und die Gesundheit eines jeden zu schützen, ist es weiterhin wichtig, dass so viele Kinder wie möglich weiterhin zu Hause betreut werden.
Pour limiter l’impact du Coronavirus et préserver la santé de chacun, il est important que la plupart des enfants restent à la maison.
Merci de votre compréhension et collaboration !
Danke für Ihr Verständnis und für Ihre Mitarbeit!
Am letzten Tag vor den Allerheiligenferien feierte die Mittelstufe das Halloweenfest. Hier sind einige Eindrücke...
Aktion "Laternen-Fenster"
Action "Lanternes à la fenêtre"
Liebe Eltern,
die Kinder haben in den letzten Wochen fleißig an ihren Laternen gebastelt.
Doch leider findet dieses Jahr aufgrund von Covid-19 kein traditioneller St. Martinsumzug statt.
Es gibt aber eine Alternative:
Die Aktion "Laternen-Fenster", die in manchen deutschen Städten eingeführt wird.
Wir hängen unsere Laternen vom 1.11- 11.11.2020 zuhause in ein Fenster, das zur Straße hin zeigt und bringen sie mit LED zum Leuchten.
So können kleine und große abendliche Spaziergänger die tollen Laternen bewundern.
Lasst uns gemeinsam ein bisschen Licht in diese dunkle Zeit bringen!
PS: Bitte bringt bis spätestens Freitag eine Plastiktüte mit, damit wir die Laternen vor Regen schützen können, wenn diese mit nach Hause gehen.
Chers parents,
Ces dernières semaines, les enfants ont été occupés à bricoler leurs lanternes.
Malheureusement, cette année, le cortège traditionnel de la Saint-Martin ne peut pas avoir lieu en raison du Covid-19.
Mais il existe une alternative :
L'action "Lanternes à la fenêtre" qui nous vient de certaines villes en Allemagne.
Nous accrochons nos lanternes du 1.11 au 11.11.2020 à la maison dans une fenêtre qui donne sur la rue et nous les illuminons avec des LED.
Ainsi, les promeneurs du soir, grands et petits, peuvent admirer les belles lanternes.
Ensemble, apportons un peu de lumière dans cette période sombre !
PS : Veuillez apporter un sac en plastique vendredi au plus tard afin que nous puissions protéger les lanternes de la pluie lorsque les enfants les reprennent chez eux.
Mercredi, une madame nous a montré comment préparer une collation saine et nous avons eu la chance de cuisiner avec elle.
Nous avons découvert quels aliments étaient bons pour notre santé. Nous avons fait des belles brochettes de fruits, des smoothies, des sucettes de légumes et des sandwichs avec du fromage et des bonnes crudités.
C'est chouette de manger sainement quand c'est joli !
Nous avons fait de la compote!
Chacun de nous a dû éplucher des pommes et les couper en petits morceaux.
C'était la première fois que certains d' entre nous ont utilisé un éplucheur.
Ce n'était pas évident mais tout le monde s' en est sorti.
Après avoir ajouté de l' eau, du sucre et de la vanille ou de la cannelle, nous avons enfin pu déguster notre compote.
Elle était délicieuse et nous avons même pu en reprendre chez nous.
Tout le monde s' est régalé !
Arbeitnehmer, die wegen der längeren Allerheiligenferien keine Aufsicht für ihre Kinder finden, haben Anrecht auf zeitweiliges Arbeitslosengeld, bzw. eine Urlaubsform wegen höherer Gewalt. Das bestätigte am Dienstag das Landesamt für Arbeitsbeschaffung.
Quelle: https://brf.be/national/1425763/
= = = = =
En tant qu'employé vous avez le droit à une indemnité de chômage temporaire respectivement un congé pour cas de force majeure. Contactez le FOREM/ADG pour de plus amples informations.
= = = = =
Betrifft: Geschlossene Schulen und Kindergärten am 9. und 10. November 2020
Liebe Eltern,
die Unterrichtsministerin hat entschieden, die Schulen nach den Allerheiligenferien
am 9. und 10. November zu schließen. Die Schule bleibt also bis zum 11.11.2020 einschließlich (Waffenstillstand) geschlossen.
Unsere Schule gewährleistet – wie auch im Lockdown Mitte des Jahres – eine Betreuung für die Kinder, deren Eltern in Berufen der öffentlichen Sicherheit (Polizei, Feuerwehr, …) und der Volksgesundheit (Krankenhäuser, Wohn- und Pflegezentren, häusliche Krankenpflege, …) beschäftigt sind oder die wirklich keine andere Betreuungsmöglichkeit haben. Aus organisatorischen Gründen bitten wir Sie Ihren Bedarf an Betreuung bis Freitag, 30. Oktober 12:00 Uhr im Sekretariat (087/65.96.34) oder per Mail (Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!) anzumelden.
!!! Keine Betreuung am Mittwoch, 11. November 2020 (Waffenstillstand)
Der Esssaal bleibt während der Betreuungszeit geschlossen. Bitte Brote mitgeben.
Um die Auswirkungen des Coronavirus einzudämmen und die Gesundheit eines jeden zu schützen, ist es weiterhin wichtig, die Maßnahmen zu befolgen.
Darum sollen so viele Kinder wie möglich weiterhin zu Hause bleiben!
Das offizielle Schreiben der Ministerin wurde Ihnen per Mail zugeschickt oder ist unter www.gskelmis.be abrufbar.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und für Ihre Mitarbeit!
= = = = = = = =
Concerne : Ecoles fermées le 9 et 10 novembre 2020
Chers parents,
La Ministre a décidé de la fermeture des écoles après le congé de la Toussaint. L’école restera donc fermée jusqu’au 11.11 (Armistice) inclus.
Une garderie sera organisée – comme avant au confinement – dans les locaux de notre école uniquement pour les enfants dont les parents travaillent dans le domaine de la Sécurité Publique (policiers, pompiers, …) ou de la Santé Publique (hôpitaux, maisons de soins ou de retraite, soins à domicile,…) ou n’ont aucune autre opportunité de garderie. Merci de communiquer la nécessité de garderie pour votre enfant au secrétariat de l’école par téléphone (087/65.96.34) ou par mail (Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!) avant vendredi 30 octobre à 12 h.
!!! Pas de garderie le mercredi 11 novembre 2020 (Armistice)
Le réfectoire sera fermé pendant les jours de garderie. Merci de prévoir des tartines !
Pour limiter l’impact du Coronavirus et préserver la santé de chacun, il est impératif de continuer de suivre les consignes.
Idéalement, la plupart des enfants resteront encore à la maison !
La lettre ministérielle vous a été adressée par mail. Vous pouvez également la consulter sur la page Web de l’école www.gskelmis.be.
Merci de votre compréhension et votre collaboration !
= = = = = = = = = = =
Brief der Unterrichtsministerin zur Schulschließung
Lettre de la ministre concernant la fermeture de l'ècole
Liebe Eltern,
die Unterrichtsministerin hat beschlossen nach den Allerheiligenferien am 9. und 10. November die Schule zu schließen. Die Schule bleibt also bis zum einschließlich 11.11.2020 (Waffenstillstand) geschlossen.
Chers parents,
la Ministre a décidé de la fermeture des écoles après le congé de la Toussaint. L’école restera donc fermée jusqu’au 11.11 (Armistice) inclus.
Chers parents,
Le passage en code rouge pour l’enseignement de la Communauté Germanophone dès lundi, 26.10.2020 engendre plusieurs changements de la vie scolaire. Grâce aux efforts de l’ensemble du personnel enseignant et auxiliaire, nous sommes en mesure d’organiser un enseignement et encadrement de qualité. Tous les enfants peuvent continuer à venir à l’école tous les jours dans des conditions pédagogiques et sanitaires optimales.
En résumé, cela signifie pour notre école :
Concernant les classes :
Concernant la coopération parents/école :
Nous attirons votre attention sur le fait que le port du masque est désormais aussi obligatoire aux abords de l’école (Cité P. Kofferschläger et rue de la Poste).
Vous pouvez consulter l’ensemble des mesures sur www.ostbelgienbildung.be.
Merci de votre compréhension et collaboration !
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Liebe Eltern,
der Wechsel in die rote Pandemiestufe für den gesamten Bildungsbereich der DG tritt am Montag, 26.10.2020 in Kraft. Dieser ist mit einigen Änderungen im Schulalltag verbunden. Durch die Anstrengungen des gesamten Lehrerkollegiums und Hilfspersonals können wir unseren Schülern und Kindergartenkindern weiterhin einen Schulbesuch unter optimalen pädagogischen und sanitären Bedingungen bieten.
Zusammenfassend bedeutet das für unsere Schule:
Die Klassen betreffend:
Die Zusammenarbeit Eltern / Lehrer betreffend:
Wir möchten außerdem darauf hinweisen, dass ab sofort die Maskenpflicht auch in unmittelbarer Nähe des Schulgeländes (Siedlung P. Kofferschläger und Poststraße) gilt.
Die gesamten Maßnahmen können Sie unter www.ostbelgienbildung.be einsehen.
Danke für Ihr Verständnis und Ihre Mitarbeit!
Der Herbst ist eingezogen. Die Blätter verfärben sich, die Kastanien fallen von den Bäumen.
Grund genug für den Kindergarten einen Herbstspaziergang zu unternehmen und fleißig zu sammeln.
Youhouuu, la fée dentaire est passée! Même si nous ne nous sommes pas brossés les dents, nous avons appris plein de choses. Notre petite fée nous a raconté une histoire d'un garçon qui avait un crocodile dans le ventre. Ensuite, nous avons parlé de la pyramide alimentaire. Nous avons appris qu'il fallait surtout boire de l'eau, manger beaucoup de légumes, des fruits et des féculents. Un peu de viande et des produits laitiers. De temps en temps, nous pouvons également se faire plaisir et manger une pizza ou un chips ou du chocolat. Merci petite fée d'être passée !
De vrais petits cuisiniers en deuxième année ! Nous avons tout d’abord lu une très belle histoire qui s’appelle « La soupe au potiron ». Ensuite, nous avons découvert et travaillé la recette de la soupe au potiron. Nous avons appris la chanson suivante : https://www.youtube.com/watch?v=kiOGcoMYlKo
Et enfin, nous avons cuisiné une délicieuse soupe. Il fallait apporter une planche, un éplucheur, un couteau et bien sûr une boite pour rapporter une portion à la maison. En éveil, nous avons découvert la pyramide alimentaire. Ces derniers temps, nous avons beaucoup parlé de l’alimentation saine. Ce qui est certain : avec Madame Aurélie et Madame Sylvie, on ne s’ennuie pas !
Die Schüler der 3 Mittelstufenklassen haben gemeinsam mit unserem Lehrer Frank Waghemans in Untergruppen den Sommerhit des Jahres 2020 einstudiert. Am Ende des Tages trafen sich dann alle Schüler der Stufe um gemeinsam das Resultat zu präsentieren. Den Kindern hat es gefallen, alle hatten Spaß und bewegt wurde sich auch noch. Das Projekt ist gelungen :-D
Chers parents,
afin d’éviter les embarras au réfectoire et dans la cour de récréation, les parents désirant reprendre leur(s) enfant(s) pour des rendez-vous l’après-midi doivent dorénavant venir le/les rechercher à 12 h.
Merci pour votre coopération et compréhension.
Liebe Eltern,
Eltern, die ihr(e) Kind(er) wegen eines Nachmittagstermins um 13 Uhr abholen möchten, verursachen im Esssaal und auf dem Schulhof ein Durcheinander, das wir verhindern möchten. Holen Sie Ihr(e) Kind(er) daher in Zukunft bereits um 12 Uhr ab.
Danke für Ihr Verständnis und Ihre Mitarbeit.
Aujourd'hui, nous avons préparé la dictée d' une façon différente et très amusante!
Nos institutrices avaient affiché (...et parfois un peu caché! ) des mots de la dictée dans la cour.
Nous devions les trouver, les retenir et revenir ensuite les noter de mémoire dans notre cahier.
Sans faire de faute bien entendu!!!
Nous nous sommes bien amusés tout en nous entraînant pour la dictée de vendredi.
Chers parents,
en raison de la situation actuelle de Covid-19, nous constatons une augmentation du nombre d’enfants qui restent chez eux lorsqu’ils ont pris froid (rhume, toux, maux de gorge,..). En cas d’absence, merci de contacter l’enseignant pour organiser l’acheminement des devoirs et travaux. Vous pouvez passer à l’école juste avant la fin des cours ou désigner un enfant (frère, sœur, voisin, camarade de classe) qui se chargera de la distribution.
Nous vous rappelons également la possibilité de faire appel - à partir du 5ème jour de maladie - à « l’enseignement pour enfants malades » proposé gratuitement par le Centre de Compétences du ZFP. Veuillez contacter Mr Konstantin Baumgart par mail Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ou par téléphone au 0490 448 005.
(http://www.kompetenzzentrum-zfp.be/164/UfkK)
Liebe Eltern,
aufgrund der aktuellen Covid-19 Situation, stellen wir fest, dass mehr Kinder bei einer Erkältung (Schnupfen, Husten, Halsschmerzen,...) zu Hause bleiben als dies in anderen Jahren üblich war. Wir möchten Sie darum bitten, im Krankheitsfall dem Lehrer zu melden, ob die nachzuholenden Arbeiten am gleichen Tag kurz vor Schulschluss von Ihnen abgeholt wird oder ein anderes Kind (Geschwister, Nachbar, Freunde... ) der Schule diese mitnehmen soll. Wir möchten Sie auch daran erinnern, dass Sie ab dem 5. Tag Anrecht auf den „Unterricht für kranke Kinder“ haben, der kostenlos vom Kompetenzzentrum des ZFP angeboten wird. Nehmen Sie hierzu bitte Kontakt mit Konstantin Baumgart per Mail Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! oder telefonisch unter +32 490 448 005 (http://www.kompetenzzentrum-zfp.be/164/UfkK).
Die kleinen Bäckermeister waren heute am Werk. Und wie das duftet!!!
Les petits boulangers de l'école maternelle ont mis la main à la pâte. Que ça sent bon...!
L'entrepreneur prévoit l'installation de la grue vendredi 18.09 à partir de 7h30.
L'accès à la "petite cour" sera donc interdit.
L'accueil et les récréations auront lieu pour tous dans la "grande cour".
Tout devrait être en place pour midi.
Am Freitag, 18.09 wird auf dem "kleinen Schulhof" der Baukran aufgebaut.
Allen ist der Zugang von 7:30 Uhr bis 12 Uhr untersagt.
Der Zutritt zum Schulgelände und die Spielpausen finden für alle auf dem großen Schulhof statt. Um 12 Uhr sollte der Aufbau beendet sein.
lettre en français: lettre info Kaleido
Vous vous posez des questions concernant la scolarisation d'enfants malades? Contactez KALEIDO La Calamine tous les jours de 9h à 16h au 087/658958.
Brief auf Deutsch: Infobrief Kaleido
Haben Sie Fragen zum Schulbesuch bei erkrankten Kindern, bitte kontaktieren Sie KALEIDO Kelmis von 9 bis 16 Uhr unter 087/658958.